Challenges of Arabic – English Translation

Authors

  • Tojiyeva Zamira Zafar Trainee-Teacher “Theory and Practice of Arabic Translation” Department, Translation Faculty, Uzbekistan State World Languages University, Uzbekistan
  • Ermatov Usmonjon Komilovich Senior Teacher “Theory and Practice of Arabic Translation” Department, Translation Faculty, Uzbekistan State World Languages University

DOI:

https://doi.org/10.47134/jpbi.v1i3.616

Keywords:

Modern Standard Arabic, cultural nuances, Arabic expressions, idioms, CAT (Computer-Assisted Translation), quality assurance, use of technology, pronunciation and phonetics, grammar and syntax, complex grammar, collaboration, contextual ambiguity, cultural references, specialized training

Abstract

Arabic language is a rich language with a vast vocabulary, including terms that may not have direct equivalents in other languages. Translation is a field of contrastive linguistics since it is associated with at least two languages and their cultures. It is the process of conveying the text by transferring from one system of language to the other and often need to employ creative techniques to convey the richness of the original text in the translated version.  In this article the focus will be on the problems of translating from Arabic language or into Arabic and will give several solutions.

References

Akan, M. F. (2014). The Linguistic Overview of Arabic and Bangla: A Comparative and Contrastive Analysis. Bangladesh Research Foundation Journal, Dhaka, Bangladesh, 3(1), 103-110.

Al-Hamdalla, R. (1998). Problems and approaches to translation with special reference to Arabic. Journal of King Saud University, Languages and Translation, 10, 23-38.

Al-Hassnawi, A. (2000). Aspects of scientific translation: English into Arabic translation as a case study. Retrievable from: www.TranslationDirectory.com.

Al-Masri, H. (2004). Semantic and cultural losses in the translation of literary texts. Purdue University.

Awwad, M. (1990). Equivalence and translatability of English and Arabic idioms. Papers and Studies in Contrastive Linguistics, 26(57), 57-67.

Bakirova, H. (2021). Development of lexical competence based on content-based approach in ESP teaching. Mental Enlightenment Scientific-Methodological Journal, 2021(5), 204-214. https://uzjournals.edu.uz/tziuj/vol2021/iss5/19

Bakirova, H. B. The content of teaching foreign languages. Eurasian Journal of Learning and Academic Teaching, 2, 91-94.

Botirovna, S. K. M. B, A.(2022). Expressiveness in English and Uzbek Languages. Central Asian Journal of Literature, Philosophy and Culture, 3(3), 16-21. Retrieved from https://www.cajlpc.centralasianstudies.org/index.php/CAJLPC/article/view/299

Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation (Vol. 31). London: Oxford university press.

Elyas, A. (1989). Theories of Translation. University of Mowsil: Mowsil. Linguistics Across Culture, Ann Arbor: University of Machigan Press.

Eshbo’riyevich, A. Y. L. (2024, April). Problems of Translation of Medical Terms. In International Conference on Linguistics, Literature And Translation (London) (Vol. 2, pp. 1-5).

Faruquzzaman Akan, M., Rezaul Karim, M., & Kabir Chowdhury, A. M. (2019). An analysis of Arabic-English translation: Problems and prospects. Advances in Language and Literary Studies, 10(1), 58. Australian International Academic Centre. https://doi.org/10.7575/aiac.alls.v.10n.1p.58 DOI: https://doi.org/10.7575/aiac.alls.v.10n.1p.58

Ghazala, H. (2007). Simultaneous Development of SL and TL Skills in Translation Class. In A Conference, Sultan Qaboos University, Oman.

Ghazala, H. S. (2012). Translation as problems and solutions: A textbook for university students and trainee translators. Konooz Al-Marifa.

Hassan, I. (2014). Teaching the Arabic Language: Problems in Languages or Speakers. In The II International Conference: Methods of teaching oriental languages: actual problems and trends, HSE School of Asian Studies in Moscow. https://www.hse.ru/data/2014/04/13/1320988201/Methods% 20of% 20teaching (Vol. 20).

Komilovich, E. U. (2024). History of the development of Arabic dictionary. International Journal of Trend in Scientific Research and Development (IJTSRD), Special Issue, Innovative Strategies in Multidisciplinary Research and Analysis, 32-33. https://www.ijtsrd.com/papers/ijtsrd63475.pdf

Kurganov, A., & Samigova, H. (2022). Dialogical rhetoric: tadcits and conversations. Library, 22(2), 1-266. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/archive/article/view/12349

Samigova, H., Guo, T., & Zhao, Y. (2022). Dialogic rhetoric of English and Uzbek. Translation Studies: Problems, Solutions and Prospects,(1), 304–307. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/translation_studies/article/view/6101

Shamaa, N. (1978). A linguistic analysis of some problems of Arabic to English translation. Unpublished doctoral thesis, Oxford University.

Tojiyeva, Z. Z. Q. (2023). THE PROBLEMS FACED BY THE LEARNERS OF ARABIC LANGUAGE AS NON-NATIVE SPEAKERS. Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences, 3(4), 501-505.

Yaroslav, V. (2010). On the linguistic definition of translation. Journal of Siberian Federal University, 33-81.

Downloads

Published

2024-06-14

How to Cite

Zafar, T. Z., & Komilovich, E. U. (2024). Challenges of Arabic – English Translation. Pubmedia Jurnal Pendidikan Bahasa Inggris, 1(3), 9. https://doi.org/10.47134/jpbi.v1i3.616

Issue

Section

Articles

Similar Articles

<< < 1 2 3 4 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.